QQ登陆
四川青少年文艺网

账号注册

已有账号?现在登录

邮箱
用户名
昵称
创建密码
确认密码
验证码 看不清楚?点击换一组验证码。

一键登录

论坛导航

[进入] 文联网

x
您的位置:网站首页 > 协会动态 > 新闻资讯 新闻资讯

音乐剧《窈窕淑女》台词翻译接地气

来源:四川日报 2016-05-31

    6月3日至5日,百老汇经典音乐剧《窈窕淑女》将在四川锦城艺术宫连演4场。在此前的重庆站巡演中,观众发现这部音乐剧不仅再现了百老汇经典的魅力,台词翻译也相当接地气。“毁三观”“小船不会翻”等,让观众大开眼界。
   改编自萧伯纳作品《卖花女》的音乐剧《窈窕淑女》,被誉为“所有现代音乐剧标杆”。这部“完美的音乐剧”,创作班底聚集了美国上世纪中期最优秀的创作者。
   然而,这部音乐剧在问世60年后首次来华,却兼顾了“高大上”和“接地气”。在重庆演出的3个小时中,字幕上不时爆出的“什么小船不会翻”“再听他唠叨咱俩的三观就废了”等中式俏皮堪称全剧的“神来之笔”,幽默的翻译让观众“不觉得过了3个小时”。剧中很多精彩翻译,让观众在理解剧情发展的同时,体会到戏剧的奥妙与艺术的多彩。当然,音乐剧的不少桥段也令人捧腹。剧中,希金斯教授生性高冷,在对伊莱莎进行一系列魔鬼训练时,他想出口含6颗弹子说话、对着蜡烛的火苗练发“H”音等各种损招。最绝的当然还是伊莱莎被送去赛马会小试牛刀的一幕。为了将元音发准确,伊莱莎逢人就用复读机般慢速播放的模式问候“How do you do(你好)”,在别人提起天气可能要下雨时,她突然冒出希金斯训练她时的绕口令“西班牙的雨就下在平原上”。
   据了解,《窈窕淑女》演员个个演艺精湛、唱跳俱佳,女主角更是因神似奥黛丽·赫本的美貌及美妙的歌喉征服了观众,舞台背景则延续了上世纪的华丽精致。

0

联系我们| 联合会简介| 关于我们| 招聘信息| 合作招商| 广告服务| 客服中心| 协作单位| 版权所有

Copyright © 2011 CFLAC Corporation, All Rights Reserved 四川省青少年文学艺术联合会

蜀ICP备13016095号-3     川公网安备 51010702001601号